Choisir une catégorie

L'écriture et la langue vietnamienne

Visiter un pays, c’est aussi découvrir une autre langue, d’autres façons de s’exprimer et de voir le monde. Avant de partir, prenez le temps de découvrir la langue vietnamienne, simple dans sa grammaire mais particulièrement compliquée dans sa prononciation.

Le vietnamien (tiếng Việt ou Việt Ngữ) est la langue nationale et officielle du Vietnam. C'est l'une des rares langues d'Asie à utiliser l'alphabet latin à la place des idéogrammes. Ce qui devrait être une bonne nouvelle : pas la peine d’apprendre des milliers de signes pour pouvoir la comprendre. Mais, car il y a un mais, et de taille, la prononciation – pour un Occidental - est redoutable dans son apprentissage. En effet, le vietnamien est une langue monosyllabique et tonale, ce qui signifie que le sens d’un mot change selon comment il est prononcé. Langue Mon-Khmer, elle comporte 6 tons et pour corser un peu plus les choses, la langue diffère sensiblement selon qu’elle est parlée au Nord, au Centre ou au Sud du Pays.

Si ce préambule ne vous a pas dissuadé de faire connaissance avec la langue vietnamienne, alors suivez-nous pour en apprendre quelques bases qui vous serviront certainement lors de votre prochain voyage au Vietnam !

 

langue-vietnamienne

 

Petite histoire de la langue vietnamienne

Langue principale pour communiquer par plus de 97 millions de Vietnamiens au Vietnam, ainsi que par plus de 4 millions de Vietnamiens vivant à l’étranger, le tiếng Việt est la langue maternelle du peuple Kinh, l’ethnie majoritaire au Vietnam. C’est également la deuxième langue d’autres groupes ethniques minoritaires présents sur le territoire. Si l’anglais a tendance à se faire de plus en plus une place, peu de gens en dehors des grandes villes maitrisent la langue de Shakespeare, d’où l’intérêt de connaitre quelques rudiments de vietnamien. De plus, il est toujours intéressant de connaitre d’où vient cette langue du bout du monde…

Il est difficile de remonter aux origines de cette langue influencée au cours des siècles par le chinois, le muong, le thaï, le khmer, le portugais et même le français. Les scientifiques la classe dans la catégorie des langues mon-khmer de la famille austro-asiatique. Qu’on se souvienne seulement que cette langue, aux nombreux dialectes – dont les plus courants se parlent au Nord, au Centre et au Sud – est monosyllabique et comporte plusieurs accents toniques qui changent le sens d’un mot.
 

Historiquement, il y a eu, entre le 15ème et le 19ème siècle, le chữ Nôm, une langue écrite vietnamienne mais basée sur la structure idéographique chinoise traditionnelle. Encore avant, c’est le chữ Hán (le chinois) qui était utilisé. D’ailleurs ces idéogrammes ont été utilisés dans l’écriture formelle à des fins officielles jusqu’au début du 20ème siècle. La langue moderne actuelle porte le nom de chữ Quốc Ngữ. Elle est basée sur les lettres latines romanes (en particulier l’alphabet portugais), auxquelles on a rajouté, entre autres, neuf accents : quatre pour créer des sons et cinq pour indiquer le ton. Ce système linguistique a été mis au point par des missionnaires jésuites, dans un but avoué d’évangélisation. L’histoire ne retiendra le nom que d’un seul d’entre eux : Alexandre de Rhodes (1591-1660), à qui l’on doit la publication en chữ Quốc Ngữ, du premier dictionnaire vietnamien-latin-portugais (à Rome, en 1651).
En 1879, l’administration coloniale française du Vietnam proclame que le chữ Quốc Ngữ remplacerait le chữ Hán dans les documents officiels, mais ce ne sera effectif qu’en 1910. En 1918, l’empereur Khải Định abolit le système d’écriture traditionnel chữ Hán dans le système éducatif public. Le tiếng Việt est de fait devenu la première langue enseignée aux étudiants, devant le tiếng Pháp (français), tout en utilisant chữ Quốc Ngữ.

Sachez enfin que si le tiếng Việt est la langue officielle utilisée par 90 % de la population vietnamienne, il existe cinquante-quatre autres groupes ethniques reconnus au Vietnam. 53 ethnies dites minoritaires parlent environ 87 langues, dont 86 sont vivantes et une éteinte. Parmi celles qui sont encore parlées par certaines communautés locales, citons les plus importantes :

♦ Le Tày, parlé par le groupe Tay

♦ Le H’Mông, parlé par le groupe Hmong

♦ Le Cham, la langue de l’ancien royaume du Champa, parlé par la communauté Cham, dans le Centre du Vietnam

♦ Mais aussi le Khmer, parlé par le groupe Mon-Khmer, majoritairement installé dans le Delta du Mékong.


Pour l’anecdote, sachez que si Chữ Hán et Chữ Nôm sont tombés en désuétude au Vietnam au début du 20e siècle, ils sont encore occasionnellement utilisés par le peuple Gin dans le Sud-Est de la Chine.

 

L’alphabet vietnamien 

L'alphabet se compose de 29 caractères, avec 12 voyelles :

 

a

ă

â

e

ê

i

o

ô

ơ

u

ư

y

 

Dans un mot, une voyelle est accompagnée d’un des six tons suivants :

 

a

à

á

ã

 

Il n'y a pas de f, j ou z. Ils ont été remplacés par ph, gi et d, (Sachant que la lettre Đ / đ = D / d de l'alphabet latin).

Puis que le vietnamien est monosyllabique, la plupart du lexique vietnamien se compose de deux mots simples à assembler :

Bàn (qui se prend par la main) + ủi (repasser) = fer à repasser

Bàn (qui se prend par la main) + chải (brosse) = brosse à dent

Cây (bâton) kéo (couper) = ciseaux

Cây (bâton) bút (écrire) = stylo

Máy (machine) + giặt (laver) = máy giặt (machine à laver)

Xe (véhicule) + máy (machine) = xe máy (motocyclette)

Xe (véhicule) + ngựa (cheval) = xe ngựa (calèche) etc…

 

Schéma tiré du site du Centre Francophone à Da Lat

La prononciation du Vietnamien 

Le vietnamien est une langue monosyllabique 

Nous l’avons déjà signalé, la plus grande difficulté de la langue vietnamienne réside dans sa prononciation. Les mots n’ont qu’une seule syllabe, laquelle peut être prononcée selon six tons (6 hauteurs) différents : plat, montant, descendant, tombant-montant, descendant interrompu et le ton interrompu-montant. Les signes au-dessus d’une lettre – plusieurs peuvent s’empiler… - indiquent la prononciation attendue. On comprendra aisément qu’à la moindre erreur de tonalité, et donc de sens, la confusion n’est pas loin. Ce qui dans les faits provoque plus souvent des éclats de rire que de la gêne, les locaux étant généralement ravis de voir vos efforts en matière linguistique.

Les accents se mettent toujours sur une voyelle. S’il y a deux voyelles, il faut mettre l’accent sur la 1ère voyelle (ngày), s’il y a 3 voyelles, il faut mettre l’accent sur la 2ème voyelle (người). 

Dans le cas des doubles consonnes : ph, th, tr, gi, ch, nh, ng, kh, gh leur prononciation est étroitement liée à la région. Au Nord, tr et ch se prononcent de la même manière ("tch" de Tchad), alors que partout ailleurs, tr et ch ont un son différent. Il y a fort a parier qu’au debut, vous ne saurez pas entendre la difference entre Tranh = tableau et Chanh = Citron. De même avec gi et r qui se prononcent de la même manière au Nord, alors que les gens du Centre roulent les r.

Il peut être tentant de s’entrainer via des tutos sur YouTube, mais, comme vu plus haut, l’accent et parfois les mots, changent selon qu’on soit du Nord, du Centre ou du Sud du Pays. C’est donc en immersion que vous ferez et vos premiers pas et vos progrès.
Un conseil pour votre prochain séjour au Vietnam : restez sur du vocabulaire de base et mémorisez-le ! Si YouTube peut être d’une certaine aide, ce sera dans les programmes pour enfants, en vietnamien, pour leurs toutes petites bases et un lexique simple.

En exemple :

- bao : enveloppe, pas d’accent, le ton est haut-plein
- báo : journal, accent aigu sur le a, le ton est haut-mélodique (montant)
- bào : raboter, accent grave sur le a, le ton est bas-plein (descendant)
- bảo : précieux, crochet sur le a, le ton est bas-mélodique (tombant-montant)
- bão : orage, tilde sur le a, le ton est haut-glottal (interrompu-montant)
- bạo : audacieux, point sous le a, le ton est bas-glottal (descendant interrompu)

 

Quelques particularités de prononciation

ă : se prononce comme un a, mais plus bref : ă, ăn, năm
â : comme « eu » mais bref : â, đâm, dân, vâng
ơ : correspond au "œu" de œuf, mais long : ơ, mơ, cơm, ơn
ư : quelque chose entre "u" et "eu" du fond de la gorge : ư, tư
ch : comme tchèque : ch, cha, châm
d : comme zone : d, da, du
đ : comme date : đ, đi, đơn
g : comme guerre, sauf devant i,e,ê : g, ga, go
gh : comme guerre, devant i,e,ê : gh, ghi, ghê
gi : comme zi : gi, giêng, gia, giơ
ngh ou ng n'ont pas d'équivalents français, mais sont proches de Ng dans "sing" en anglais
nh se prononce comme gn dans "mignon"
h : glottale aspirée toujours prononcée : h, hô, han
k : comme kaki, devant i,e,ê,y : k, kê, ky
kh : k + h aspirée (un peu comme la jota espagnole) : kh, khu, khô
r : comme zèbre (nord) ou rock (sud) : r, ra, rô
s : comme chat : s, san, sơ
th : t + h aspirée comme tr : th, thôi, thi
tr : se prononce comme ch (ty) au nord : tr, trê, trôi
x : comme sa : x, xa, xe

parler-vietnamien

 

Le vietnamien est une langue isolante 

Le vietnamien est une langue isolante, c’est-à-dire qu’elle ne dispose pas de mots variables, le masculin et le féminin n’existent pas, il n’y a pas d’articles, pas de conjugaison et une grammaire très simple. C’est l’une des principales facilités pour quiconque souhaite apprendre la langue.

Par exemple, pour « conjuguer » en vietnamien, il suffit des indicateurs devant le verbe :

Pour indiquer le présent : đang

Pour signifier le passé : đã

Pour marquer le futur : sẽ

 

Les conteneurs dans la langue vietnamienne 

quả + cam = fruit + orange, donc orange (le fruit) - cây + cam = arbre + orange, donc oranger - màu da cam = couleur + orange, donc orange dans le sens couleur orange.
Autre conteneur :
con gà = animal + poulet, donc le poulet mais thịt gà = viande + poulet, le même mais invitée à table. La nuance peut vous être utile : le chien se dit con chó, donc si vous voyez un établissement proposer au menu thịt chó, vous saurez à quoi vous attendre (le chat se dit con mèo)…
 Dans le langage courant, on peut tout à fait s'en passer, mais juste pour le plaisir, les classificateurs les plus usités sont :
cái, pour les objets inanimés : cái nhà = la maison
quả (trai, dans le Sud), pour les fruits : quả chuối = la banane mais aussi quả ớt = le piment ou encore ce qui est rond comme quả bòng = le ballon
cây, pour les arbres : cây chuối : le bananier mais aussi pour ce qui est rectiligne comme cây bút = le stylo
con, pour les animaux : con lợn (con heo dans le Sud) : le porc. Mais allez savoir pourquoi, con sông = la rivière. Notez que si vous mettez con derrière l'animal, ça donne son petit : mèo con = chaton.
áo, pour les vêtements : áo sơ mi = chemise (oui, ça sonne français…)

En attendant de pratiquer sur place, voici ce qu’il est également bon de savoir sur la langue vietnamienne.

 

Les pronoms dans la langue vietnamienne 

Au Vietnam, on ne dit pratiquement jamais «je», «tu» mais on utilise une forme impersonnelle basée sur l’âge, le sexe et la position sociale, un peu comme une grande famille avec pères, mères, oncles, tantes, grand-mères, grand-père, enfants et petits-enfants.

Les Vietnamiens s’adressent à leurs interlocuteurs, qu’ils soient proches, un peu moins proches ou inconnus par un système de titre. Ce titre permet de situer la personne par rapport à son interlocuteur et inversement.

A une personne plus jeune que vous, vous direz «petite sœur» ou «petit frère» : Em même si vous ne connaissez pas la personne en question.

Vous vous adresserez à une femme ayant environ votre âge ou à peine plus âgée en la désignant par Chị et un homme Anh.

Une femme plus âgée aura le titre de tante Cô et un homme plus âgé, celui d'oncle, Chú.

Une dame d'âge aura le titre de Bà et un homme, Ông.

Pour interpeller quelqu’un, on va rajouter « ơi » après le titre. Par exemple : Em ơi ! Anh ơi ! ​Vous entendrez à souvent ces interpellations lors de votre voyage au Vietnam !

 

 

Les mots français dans la langue vietnamienne 

Lors de leur installation en Indochine vers1860, les colons français ont grandement influencé la langue vietnamienne notamment à cause des marchandises françaises importées qui n’avaient pas d’équivalent en vietnamien. On retrouve ainsi plein de mots vietnamiens ayant une origine française comme le fameux Bánh Mì (Pain de mie) ou le Cà Phê (Café). En voici d’autres !

 

Ô tô 

Auto

 

Xúp

Soupe

Sô cô la 

Chocolat

 

Alô

Allo

Bia

Bière

 

Lít

Litre

ốp la

Œuf au plat

 

Phô mát/ Phô mai

Fromage

Cà rốt

Carotte

 

Xe tắc xi 

Taxi

Phim

Film

 

Xi rô 

Sirop

Xúc xích

Saucisse

 

Ga

Gare

Bít tết

Beefsteak

 

Ti vi 

Télévision

         

 

 

 


 

Quelques expressions courantes 

Les bases 

Français

Vietnamien

Bonjour / Bonsoir

Xin chào

Comment allez-vous ?

Bạn khoé không ?

Très bien, merci, et vous ?

rất Khoé, cảm ơn con bạn ?

Parlez-vous français/anglais ?

Bạn nói tiếng Pháp / Anh ?

Je comprends/ Je ne comprends pas

Tôi hiểu / tôi không hiểu

Pardon

Xin lổi

Au revoir

Tâm biết

Bienvenue

được hậu đải

Merci (beaucoup)

Cảm ơn (nhiều)

Excusez-moi/SVP

Xin lổi

Je suis Français(e)

Tôi là tiếng Pháp

Je m’appelle…

Tôi tên là ...

Non merci

Không cảm ơn

Oui/Non

có / không

De rien / Je vous en prie

Không có gỉ

 

marche-vietnam

Sur le marché 

Français

Vietnamien

C’est combien ?

Giá bảo nhiều ?

C’est très bon marché

Rẻ quá !

C’est trop cher !

Đắt quá !

Pouvez-vous baisser le prix ?

Hạ giá được không ?

Je voudrais acheter … ça, celui-ci !

Tôi muốn mua… cái, này !

J’adore/ Je déteste

Tôi thích / tôi không thích

Argent

Tiền

Je ne fais que regarder.

Tôi chỉ xem thôi

 

Au restaurant 

Français

Vietnamien

J’ai faim/j’ai soif

tôi đói / tôi khát

Santé !

chúc sức khỏe !

C’était délicieux !

Ngon !

Qu’est-ce que vous me recommandez ?

bạn gọi gì a ?

Je suis végétarien

tôi ăn cháy

Sans épice ! (Je n’aime pas les épices)

không cay

Je suis allergique

tôi bị đi ứng

Fruit de mer

hải sản

Cacahuète

đậu phọng

Gluten

gluten

Je voudrais…

Tôi muốn...

Eau

nước

Thé/café

trà / Cà phê

Bière/vin

bia / rượu

L’addition, SVP 

tình tiền

 

compter-vn

Compter 

Français

Vietnamien

un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf et dix

một, hai, ba, bốn, năm, sáu, bảy, tam, chín, mười

vingt, trente, quarante, cinquante, soixante

hai mươi, ba mươi, bốn mươi, năm mươi, sáu mươi

soixante-dix, quatre-vingts, quatre-vingt-dix

bảy mươi, tám mươi, chín mươi

cent

một trăm

 

Urgences 

Français

Vietnamien

J’ai besoin de voir un médecin.

tôi cần gặp bác sỉ

Appelez un médecin/ambulance

hãy gọi bác sỉ / xe cứu thương

Où est l’hôpital ?

bệnh viện ở đầu ?

Je ne me sens pas très bien

tôi cảm thay rất khỏe

J’ai mal ici 

tôi đau ở đây

Où sont les toilettes ?

nhà về sinh ở đầu ?

A l’aide !

giúp tôi với !

Police

cảnh sát

Je suis perdu(e)

tôi bị lạc đường

 

Minh-Anh

Minh An

Blogeur

Minh An est un conteur né des chemins de terre rouge, des marchés de montagne et des veillées autour du feu sur les rives du Mékong. Fort de plus de 12 ans à parcourir le Vietnam et l’Asie du Sud-Est, il est en quête constante de ce qui est brut, sincère – là où la culture locale imprègne les chants, les plats, les regards. Il n’écrit pas seulement sur les lieux traversés, mais sur les émotions qui touchen

Commentaire

Envoyez-nous vos commentaires sur : L'écriture et la langue vietnamienne

Champs obligatoires *

Vous pourriez aussi aimer

Salon-du-Tourisme-Mondial-à-Paris

Vietnam Original Travel au Salon du Tourisme Mondial à Paris 2026

Salon du Tourisme Mondial à Paris : retrouvez Vietnam Original Travel pour créer votre voyage 100% sur mesure au Vietnam. Rencontres, conseils personnalisés et idées d’itinéraires uniques vous attendent à la Porte de Versailles.

Travel-Trade-Days-Pays-Bas

Vietnam Original Travel participera aux Travel Trade Days et Vakantiebeurs aux Pays-Bas du 7 au 11 janvier 2026

Vietnam Original Travel participera au salon du tourisme Travel Trade Days et Vakantiebeurs 2026 aux Pays-Bas, du 7 au 11 janvier, pour présenter ses voyages sur mesure et rencontrer de nouveaux partenaires en quête d’une DMC fiable et professionnelle au Vietnam.

Comment-se-rendre-a-Mai-Chau-de-Hanoi

Comment se rendre à Mai Chau de Hanoi : guide complet pour un trajet simple, confortable et sûr

Comment se rendre à Mai Chau de Hanoi ? Optez pour la voiture privée, le minivan limousine ou le bus pour traverser des vallées verdoyantes, le col de Thung Khe et les villages Thai, un trajet serein qui annonce la douceur de Mai Chau.

Commentaires récents

Voyage sensoriel de 15 jours à travers le Vietnam

« Le Vietnam ne se voit pas uniquement avec les yeux. Il se ressent avec l’âme, le cœur … et tous les autres sens. »

Groupe Sahara

Les EasyRiders ont été nos yeux tout au long du séjour. Ils nous ont guidés avec bienveillance, humour et une patience admirable. Ils ont su s’adapter à nos besoins spécifiques, tout en nous ouvrant les portes d’un Vietnam vivant, généreux, parfois surprenant, toujours touchant.

Avis de Madame Warda (Tunisie) – Excursion à Hoi An & Atelier de lanternes

Je repars le cœur léger, la lanterne à la main, et des étoiles dans les yeux !

Je recommande cette excursion à toutes les personnes sensibles à l’artisanat, à la poésie des lieux anciens, et aux expériences immersives. Un vrai bijou de journée.

Avis du groupe Caron (3 personnes – Canada) sur leur voyage de 11 jours dans le sud du Vietnam

Une découverte authentique et variée du sud du Vietnam !

Ce fut une aventure humaine, sensorielle et apaisante, parfaitement adaptée à la quête d'authenticité.

Vous pourriez aussi être intéressé

Voyages coups de cœur de nos clients à personnaliser

Besoin d’inspiration ? Découvrez quelques-uns de nos meilleurs circuits au Vietnam très appréciés de notre clientèle. Un bon indicateur pour vous aider à choisir un voyage au Vietnam, Laos, Cambodge, en Birmanie ou en Thaïlande que vous ayez prévu de partir seul, en amoureux, en famille ou entre amis.

Et puisque ce voyage est le vôtre, personnalisez-le comme bon vous semble !

Circuit-Vietnam-Cambodge-15jours Recommandé par les clients

Circuit Vietnam Cambodge 15 jours

Circuit Vietnam Cambodge 15 jours: temples d’Angkor, Phnom Penh et Mékong vers le Delta, Saigon et Cu Chi, puis Hoi An, Hué, Hanoi, Ninh Binh et croisière dans la baie d’Halong. Deux pays reliés par le fleuve mythique.

vietnam-panoramique-en-15-jours Recommandé par les clients

Circuit panorama du Vietnam 15 jours

Circuit panorama du Vietnam 15 jours : un voyage du nord au sud mêlant Hanoi historique, vallées de Mai Chau, baie d’Halong magique, Hue, Hoi An et delta du Mékong enchanteur.

Recommandé par les clients

Circuit Vietnam 15 jours

Ce Circuit Vietnam 15 jours vous entraîne du charme intemporel de Hanoi aux rizières de Mai Chau et Pu Luong, de la baie secrète de Bai Tu Long aux trésors de Hue et Hoi An, avant de vibrer au rythme du delta du Mékong et de Saigon.

Circuit-Nord-Vietnam-10-jours Recommandé par les clients

Circuit Nord Vietnam 10 jours

Circuit Nord Vietnam 10 jours vous guide hors des sentiers battus, entre rizières en terrasse, vallées brumeuses, lacs paisibles et cascades grandioses, pour une immersion culturelle et humaine inoubliable

mekong-cruise Recommandé par les clients

Croisière Mekong du Vietnam au Cambodge 12 jours

Croisière Mekong du Vietnam au Cambodge 12 jours est une odyssée fluviale inoubliable entre villages authentiques, paysages enchanteurs et découvertes culturelles uniques.

route-des-photographes-en-15-jours Recommandé par les clients

Circuit route des photographes 15 jours

Circuit Route des photographes Vietnam 15 jours vous permet de découvrir les belles rizières en terrasse, les marchés locaux et les ethnies colorées du Vietnam.

Ce circuit vous intéresse-t-il?

Créez votre propre voyage personnalisé en profitant de l'expertise de nos conseillers locaux passionnés.
Voyage-au-Vietnam
Thao PHAM

Conseillère en voyage

Contactez notre conseiller

Ou envoyez-nous un message maintenant:

Nos témoignages

Qu'il s'agisse d'un circuit court ou long, de découvrir des sites incontournables ou de parcourir des chemins moins fréquentés, en voiture, en jonque, à pied, à vélo ou à moto... à leur retour de voyage en Indochine, nos clients nous racontent leurs expériences. Nous les remercions de nous avoir confié l'organisation de leur séjour en Vietnam, Cambodge, Laos, Thaïlande et Myanmar !

Voyages sur mesure au Vietnam

Vous êtes un couple, une famille, un groupe d'amis ? Vous envisagez un voyage au Vietnam et/ou en Asie du Sud-Est ? Ou peut-être souhaitez-vous un voyage individuel, personnalisé, organisé directement par une agence locale ? Peut-être imaginez-vous un voyage sur mesure avec un guide parfaitement francophone et une voiture privée avec chauffeur professionnel... Êtes-vous le genre de voyageur qui aime aller là où les autres ne vont pas ? Nos circuits sur mesure s'adaptent à vos désirs, à vos choix, à vos rythmes et à votre budget... Vous décidez, nous créons le voyage qui vous ressemble !

Ne manquez rien de l’asie du Sud-Est

Bons plans, actualités, conseils et informations culturelles du Vietnam, Laos, Cambodge, Birmanie et Thaïlande.

La presse parle de nous

Nous sommes fiers et honorés de partager avec vous que la presse spécialisée nous recommande, pour la plupart depuis plusieurs années consécutives.